POEMAS MUSICADOS EN SEFARDÍ
Aprovechando que dentro de unos días se celebrarán en Córdoba, perteneciente a la Red de Juderías Españolas, diversos actos enmarcados en la 8ª Jornada Europea de la Cultura Judía, voy a colgar dos canciones de un disco especialmente entrañable para mí, por diversos motivos que no vienen al caso. En 1997 la revista El Europeo publicó un trabajo musical en el que habían confluido por una de esas especiales gracias del destino cuatro sensibilidades exquisitas. Se trata de una colección de 18 poemas escritos en ladino por la poeta francesa Clarisse Nocoidsky, de origen sarajevino sefardí y por Juan Gelman, argentino de origen judío ashkenazi, cantados y musicados por la cantante argentina Dina Rot de origen judío ruso (madre de Cecilia y Ariel Roth), bajo la dirección musical del músico español Eduardo Laguillo. Si Clarisse se había expresado toda su vida en el calor del hogar en castellano sefardí (en esta lingua se hallaba el amor de mi madre, nuestra complicidad y nuestras risas), Gelman reflexiona en los textos que acompañan al disco acerca de su elección y llega a la conclusión de que tal vez tenga que ver su propia experiencia del exilio, porque el ladino es una de las más profundas y exiliadas de las lenguas.
Ya había colgado otro tema de este disco anteriormente, para ilustrar la entrada correspondiente a Asilah, en mi relato de un viaje a Marruecos: